ISBN | 978-84-339-9841-5 |
EAN | 9788433998415 |
PVP CON IVA | 17.9 € |
NÚM. DE PÁGINAS | 208 |
COLECCIÓN | Narrativas hispánicas |
CÓDIGO | NH 591 |
TRADUCCIÓN | Rita Da Costa |
PUBLICACIÓN | 06/09/2017 |
ISBN | 978-84-339-3820-6 |
EAN | 9788433938206 |
PVP CON IVA | 10.99 € |
CÓDIGO | NH 591 |
TRADUCCIÓN | Rita Da Costa |
PUBLICACIÓN | 06/09/2017 |
Esto no es América
COLECCIÓN:Narrativas hispánicas
El regreso al cuento de Jordi Puntí después de quince años de ausencia.
Un hombre se encuentra a la madre de un amigo del colegio que fue la obsesión erótica de su adolescencia; cuando el viaje de aniversario que iba a hacer con su mujer se frustra porque ella lo abandona, el marido acaba solo en un crucero –llamado Wonderful Sirena– donde conoce a un cantante apodado la Voz de Terciopelo o Dedos de Claqué; dos desconocidos se encuentran en un parque y una vieja canción pop lanza a uno de ellos en busca de una mujer; dos hermanos que hace años que no se hablan retoman contacto epistolar por un riñón; un individuo misterioso hace autoestop con un no menos misterioso maletín; un catalán vive peculiares aventuras amorosas en Las Vegas; un hombre busca el rastro de su amada por las calles de Barcelona... y, en el último de los nueve relatos de este libro, el propio autor se convierte en personaje.
Hacía quince años que Jordi Puntí no publicaba un volumen de cuentos. Ahora regresa al género por la puerta grande uno de sus más dotados cultivadores en activo. Aquí destila historias sobre la edad adulta, con personajes en fuga, rebeldes en busca de su lugar en el mundo, pinceladas de desamor, añoranza del pasado o de historias no vividas... Barcelona y sus calles están presentes en varios de los cuentos, pero si hay un hilo conductor que los une secretamente es la música: canciones que suenan al final de una fiesta, que deshacen la tensión en el interior de un coche, unen destinos inesperados... De ahí surge el título, que hace referencia a un tema de Bowie y Pat Metheny compuesto para una película de espías o aspirantes a espías, como son aspirantes a cosas muy diversas los personajes de estos cuentos.
Puntí construye sus historias con sutileza, finísima capacidad de observación y un humor siempre presente, aunque muchas veces la sonrisa se acabe helando en los labios. El resultado son nueve muestras de la excelencia de un autor elogiado por la crítica como un cuentista deslumbrante.
«Jordi Puntí tiene un talento excepcional para describir los altibajos de la vida de pareja, y sabe cómo retratar las situaciones más cotidianas con un par de pinceladas» (Le Monde).
«La mejor prosa del momento» (Vicenç Pagès Jordà, El Periódico).
«Puntí domina muy bien ciertos resortes del cuento... Un buen narrador» (Ricardo Senabre, El Mundo).
«Uno de los valores más sólidos de la joven literatura catalana» (Xavier Moret, El País).
«Una máquina perfecta de crear historias» (Ignacio Martínez de Pisón).
Jordi Puntí ha elaborado una playlist con las canciones que son el hilo conductor de Esto no es América. Escuchadla aquí.
ISBN | 978-84-339-9841-5 |
EAN | 9788433998415 |
PVP CON IVA | 17.9 € |
NÚM. DE PÁGINAS | 208 |
COLECCIÓN | Narrativas hispánicas |
CÓDIGO | NH 591 |
TRADUCCIÓN | Rita Da Costa |
PUBLICACIÓN | 06/09/2017 |
ISBN | 978-84-339-3820-6 |
EAN | 9788433938206 |
PVP CON IVA | 10.99 € |
CÓDIGO | NH 591 |
TRADUCCIÓN | Rita Da Costa |
PUBLICACIÓN | 06/09/2017 |
Jordi Puntí (Manlleu, 1967) estudió Filología Románica en la Universidad de Barcelona. Ha trabajado para diversas editoriales barcelonesas y ha codirigido la colección de lírica medieval «La flor inversa». Entre sus libros destacan dos volúmenes de relatos y una novela. Los dos libros de cuentos son Piel de armadillo, Premi de la Crítica Serra d’Or, y Animales tristes, finalista del Premi Llibreter, que confirmó su madurez literaria y fue objeto de una versión cinematográfica de la mano del director Ventura Pons. Maletas perdidas, su única novela hasta el momento, tuvo una extraordinaria acogida tanto en catalán como en castellano, y ganó el Premi Llibreter, el Premi de la Crítica, el Lletra d’Or y el Joaquim Amat-Piniella. Ha traducido a autores como Daniel Pennac, Amélie Nothomb y Paul Auster, y es colaborador habitual en prensa escrita y radio. Está considerado una de las voces más interesantes en el panorama narrativo en lengua catalana.
Fotografía © SK