ISBN | 978-84-339-0921-3 |
EAN | 9788433909213 |
PVP CON IVA | 30.05 € |
NÚM. DE PÁGINAS | 892 |
COLECCIÓN | Narrativas hispánicas |
CÓDIGO | NH 111 |
TRADUCCIÓN | Celina Alegre, Pere Rovira |
PUBLICACIÓN | 01/02/1991 |
OTRAS EDICIONES | Compactos (CM 441) |
El Jardín de los Siete Crepúsculos
COLECCIÓN:Narrativas hispánicas
Había una vez, en los albores del tercer milenio, una joya que otorgaba a su poseedor poderes incalculables. La desaparición de tan crucial objeto coincide con el estallido de la tercera guerra mundial; un grupo de personajes de las élites dirigentes, refugiados en un remoto palacio de alta montaña, intenta, mediante los relatos que cada uno de ellos hace a los otros y que se multiplican en un vertiginoso canon de narraciones, establecer las circunstancias que rodearon la aparición de la joya, su posesión, su desaparición y su posible recuperación.
Se puede hablar de la existencia de tres novelas en esta fascinante construcción de Miquel de Palol: la primera, una «novela de la novela», las páginas que siglos más tarde escribe un sabio investigador contándonos las peripecias de la recuperación, fijación y datación del texto. Las otras dos, que se producen simultáneamente, pertenecen al ámbito del narrador y protagonista: una es la fuga de Barcelona ,y los acontecimientos en el refugio, la otra las historias que escucha el narrador. Historias que constituyen un riquísimo mosaico de géneros, donde las narraciones de aventuras se encadenan con la novela filosófica, histórica, romántica, simbolista, de ciencia-ficción, policiaca. Al hablar de esta obra se ha evocado la tradición de Las mil y una noches, El Decamerón, El conde Lucano, Los cuentos de Canterbury, Las ciento veinte jornadas de Sodoma y El manuscrito encontrado en Zaragoza.
Pero Miquel de Palol no sólo ha construido un complejo artefacto literario, un riquísimo entramado alimentado por múltiples referencias y alusiones culturales, sino que toda la obra rezuma el placer de la escritura y el gusto de narrar, y nada más fácil para el lector que entregarse a una lectura gozosa. Lectura que, claro está, no agota de ninguna manera los placeres de un libro que ha sido saludado por los críticos como una de las obras cumbres de la literatura catalana de este siglo.
«Resulta reconfortante que todavía alguien sea capaz de regresar a las raíces del género para devolvernos ese raro gusto, hecho de olvidos y preguntas, que buscamos en el poder de la ficción... Las grandes obras han surgido siempre de lo más noble de la ambición literaria, y el coraje y la fuerza con que este libro ha sido escrito son una consoladora prueba de que esa nobleza sigue existiendo todavía.» (Pere Rovira, La Vanguardia)
«El Jardín de los Siete Crepúsculos pertenece a una categoría literaria diferente de la mayoría de las novelas locales: por la envergadura de la construcción, por el vigor narrativo y por la riqueza de su imaginería. Es, indiscutiblemente, un "peso pesado".» (Ramon Pla, El País)
«Una novela imprescindible, tanto para aquellos interesados en la literatura catalana actual como para el grupo de los que sólo leen por placer... Parte de los modelos que se dirigen de lleno a la gran narrativa universal. Se pueden sintetizar básicamente en Boccaccio y el conde Jan Potocki (El Decamerón y El manuscrito encontrado en Zaragoza). Pero esto no basta. Hay que añadir también el magisterio de Cervantes y Lawrence Durrell, la tradición oriental de Las mil y una noches, una técnica de construcción de cajas chinas y un homenaje al lógico matemático Godel. De todo ello surge una gran novela, juguetona y divertida... Una novela enriquecida, además, por un abanico amplísimo de digresiones, desde la reflexión sobre las fronteras y límites de la narración, hasta un corpus de elementos esotéricos vinculados con la astronomía, la cábala, el mito, la lógica y la magia.» (lsidor Cònsul, Avui)
«Una cosa es segura: El Jardín de los Siete Crepúsculos se convertirá en un clásico de la literatura catalana de la segunda mitad de este siglo, si no del siglo entero.» (Dimas Mas, Diari de Barcelona)
ISBN | 978-84-339-0921-3 |
EAN | 9788433909213 |
PVP CON IVA | 30.05 € |
NÚM. DE PÁGINAS | 892 |
COLECCIÓN | Narrativas hispánicas |
CÓDIGO | NH 111 |
TRADUCCIÓN | Celina Alegre, Pere Rovira |
PUBLICACIÓN | 01/02/1991 |
OTRAS EDICIONES | Compactos (CM 441) |
Miquel de Palol (Barcelona, 1953), vivió en Valladolid hasta los dieciséis años; entonces regresó a su ciudad natal, en la que inició su obra literaria como poeta. Destacan en este género Delta (1973), Quan? (1979) y El porxo de les mirades (1983), que le valió un amplio reconocimiento de público y crítica.
En la colección Narrativas Hispánicas se han traducido del catalán las novelas El Jardín de los Siete Crepúsculos (premios Joan Crexells, Crítica Serra d'Or, Nacional de la Crítica y Nacional, de Literatura de la Generalitat de Catalunya), lgur Neblí (Premio Ciudad de Barcelona), El Ángel de Hora en Hora, Grafomaquia y El Quincornio (Premio Sant Jordi).
El Jardín de los Siete Crepúsculos y la crítica: «Literatura con mayúsculas» (Rosa Mora, El País); «Un vértigo barroco, una "summa" narrativa que aparece como inevitable en el contexto de la narrativa catalana y española de este final de siglo» (Rafael Conte). Ígur Neblí: «Su lectura me ha vuelto a reafirmar en su enorme capacidad para la fábula» (Juan Ángel Juristo, El Mundo); «Una catedral de la literatura y un formidable salto adelante y hacia arriba en la narrativa de Miquel de Palol» (Xavier Bru de Sala, Avui).
Foto © Kim Gun-Hee