ISBN | 978-84-339-1082-0 |
EAN | 9788433910820 |
PVP CON IVA | 11.4 € |
NOTA DE LA EDITORIAL | No disponible. La editorial indica que está descatalogado o agotado indefinidamente |
NÚM. DE PÁGINAS | 176 |
COLECCIÓN | Narrativas hispánicas |
CÓDIGO | NH 252 |
TRADUCCIÓN | Paulina Fariza |
PUBLICACIÓN | 01/05/1998 |
Grafomaquia
COLECCIÓN:Narrativas hispánicas
Grafomaquia es el libro central de la obra de Miquel de Palol, el nudo que ordena las experiencias anteriores y contiene de manera germinal las próximas, que se desarrollarán a partir de aquí como diferentes secuencias lógicas del proceso, y a la vez como despliegue de los temas ahora iniciados.
Estructurado como un ciclo de piezas ordenadas según el género y la complejidad, a través de la subversión del discurso temporal del texto, Grafomaquia explora sistemáticamente diversas formas de autorreferencia -que afectan tanto a la pieza misma, como al conjunto del libro, como a la totalidad de la obra del autor-, basadas en la música, la geometría, el lenguaje y, en definitiva, en el juego y en los enigmas, de acuerdo con una tradición procedente de los griegos antiguos que entronca el barroco alemán con el XIX anglosajón y que en la actualidad sustentan principalmente autores norteamericanos.
Estímulo y reto para la inteligencia y el sentido lúdico, Grafomaquia resultará además apasionante para el lector que no busque otra emoción que la del contenido. Y también imprescindible para quien se quiera introducir en el mundo de su autor y para aquel que ya lo conozca y quiera acceder al centro mismo de operaciones.
ISBN | 978-84-339-1082-0 |
EAN | 9788433910820 |
PVP CON IVA | 11.4 € |
NOTA DE LA EDITORIAL | No disponible. La editorial indica que está descatalogado o agotado indefinidamente |
NÚM. DE PÁGINAS | 176 |
COLECCIÓN | Narrativas hispánicas |
CÓDIGO | NH 252 |
TRADUCCIÓN | Paulina Fariza |
PUBLICACIÓN | 01/05/1998 |
Miquel de Palol (Barcelona, 1953), vivió en Valladolid hasta los dieciséis años; entonces regresó a su ciudad natal, en la que inició su obra literaria como poeta. Destacan en este género Delta (1973), Quan? (1979) y El porxo de les mirades (1983), que le valió un amplio reconocimiento de público y crítica.
En la colección Narrativas Hispánicas se han traducido del catalán las novelas El Jardín de los Siete Crepúsculos (premios Joan Crexells, Crítica Serra d'Or, Nacional de la Crítica y Nacional, de Literatura de la Generalitat de Catalunya), lgur Neblí (Premio Ciudad de Barcelona), El Ángel de Hora en Hora, Grafomaquia y El Quincornio (Premio Sant Jordi).
El Jardín de los Siete Crepúsculos y la crítica: «Literatura con mayúsculas» (Rosa Mora, El País); «Un vértigo barroco, una "summa" narrativa que aparece como inevitable en el contexto de la narrativa catalana y española de este final de siglo» (Rafael Conte). Ígur Neblí: «Su lectura me ha vuelto a reafirmar en su enorme capacidad para la fábula» (Juan Ángel Juristo, El Mundo); «Una catedral de la literatura y un formidable salto adelante y hacia arriba en la narrativa de Miquel de Palol» (Xavier Bru de Sala, Avui).
Foto © Kim Gun-Hee