La cabeza perdida de Damasceno Monteiro
La cabeza perdida de Damasceno Monteiro

La cabeza perdida de Damasceno Monteiro

¿Quién da cuenta de lo acontecido? ¿Quién toma acta del presente? ¿La literatura, el periodismo, un atestado policial? Un novato cronista de sucesos y un veterano abogado intentan descifrar un crimen y quizás descubrir el subsuelo de impunidad que persiste en un Portugal a caballo entre dos imaginarios: el limpio y ordenado que promete la Exposición Internacional de Lisboa y el longevo y popular del inolvidable Oporto que protagoniza este libro.

Como toda novela negra, también esta trata sobre lo que queda oculto, fuera del encuadre; sobre las solidaridades inadvertidas que perduran a la sombra de los acontecimientos, con las que la población marginada mantiene la dignidad y entereza propias de las civilizaciones destronadas. Esta novela nos muestra una época reciente, como una carta del pasado que nos explica un tiempo que no habíamos entendido, una historia que nos permite aprehender el significado de aquello que entonces había escapado a nuestra comprensión. Un libro sobre la transmisión de la memoria y una pregunta fundamental que todavía hoy nos atañe: «¿Puede la escritura salvar de una humillación imborrable?»

Luis López Carrasco

 

Si Sostiene Pereira puede ser interpretada como un homenaje de Antonio Tabucchi a la ciudad de Lisboa, La cabeza perdida de Damasceno Monteiro puede verse como un tributo a Oporto. Sin embargo, ésta no es la única clave de lectura; en ambas obras, el escritor italiano se ocupa del pasado de las democracias europeas y nos ofrece una mirada crítica sobre el presente. En este sentido, Sostiene Pereira revive la Europa al borde del desastre de la Segunda Guerra Mundial y en plena guerra civil española, mientras que La cabeza perdida de Damasceno Monteiro denuncia la corrupción policial y judicial portuguesas de finales de siglo, un incómodo espejo para el resto de los países del Viejo Continente.

Asimismo, no cabe duda de que Pereira, un personaje inolvidable, consiguió que los lectores italianos tomaran la novela como un símbolo de resistencia frente a la llegada al poder de Berlusconi en 1994. Por su parte, Firmino y Fernando de Mello Sequeira —mejor conocido como Loton— no sólo pusieron de manifiesto el abuso de poder, la tortura y la represión hacia las minorías marginadas aún existentes en Europa, sino que contribuyeron a resolver el suceso real en el que se basó la novela: la muerte de Carlos Rosa —un ciudadano de veinticinco años— a manos de un sargento de la Guardia Nacional en 1996.

ISBN978-84-339-2852-8
EAN9788433928528
PVP CON IVA19.9 €
NÚM. DE PÁGINAS264
COLECCIÓNFuera de colección
CÓDIGOFC 17
TRADUCCIÓNCarlos Gumpert, Xavier González Rovira
PUBLICACIÓN16/10/2024
OTRAS EDICIONESCompactos (CM 275)
Otra vuelta de tuerca (OVT 31)
ISBN978-84-339-4554-9
EAN9788433945549
PVP CON IVA8.99 €
CÓDIGOCM 275
PUBLICACIÓN18/04/2006
COMPARTE EN:
 
Antonio Tabucchi

Antonio Tabucchi

Antonio Tabucchi (1943-2012) está considerado el mejor escritor italiano de su generación y goza de un amplio prestigio internacional. En Anagrama se han publicado Piazza d’ItaliaEl barquito chiquititoEl juego del revésDama de Porto PimNocturno hindúPequeños equívocos sin importanciaLa línea del horizonteLos volátiles del Beato AngélicoEl ángel negroRéquiemSueños de sueños & Los tres últimos días de Fernando PessoaSostiene PereiraLa cabeza perdida de Damasceno MonteiroSe está haciendo cada vez más tardeAutobiografías ajenasTristano muereEl tiempo envejece deprisaViajes y otros viajes y Para Isabel. Un mandala, así como los ensayos de La gastritis de Platón y La oca al paso.

Foto © Stelious Skopelitis


Suscríbete

¿Te gustaría recibir nuestro boletín de novedades y estar al día con los eventos que realizamos? Suscríbete a nuestra Newsletter.